Warning: Illegal string offset 'html' in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php on line 926

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 114

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 127

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 136

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 137

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 141
Andrea Camilleri ."kelionė Į Tindarį" - ItaLietuva Forum

Peršokti prie turinio


Andrea Camilleri ."kelionė Į Tindarį"

Kelionė į Tindarį Andrea Camilleri Lina Tilindytė Baltos lankos Iš italų kalbos vertė

3 atsakymai šioje temoje

#1 Sigmundflower

    Sigmundflower

  • Validating
  • AkisAkisAkisAkisAkis
  • 8.651 Pranešimai
  • City:Brindisi
  • Province:Brindisi (Puglia)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 30 lapkričio 2011 - 09:52

Andrea Camilleri ."Kelionė į Tindarį"
Paveiksliukas(Detektyvas. Iš italų kalbos vertė Lina Tilindytė. Vilnius: Baltos lankos, 2011)

Išgalvotame Italijos miestelyje Vigatoje kunkuliuoja neišgalvotas slaptas gyvenimas, savo planus rezga ir įgyvendina Sicilijos mafijos klanai ir prisidengdami tarpusavio karais mėgina maustyti policijos komisarą Salvą Montalbaną. Tačiau šis jau neblogai perkandęs jų veiksmų logiką: jei ir žengia jų pastūmėtas vieną žingsnelį, tuoj perpranta klastą. Pats komisaras veikia remdamasis ne vien logika bei įkalčiais, bet ir savo uosle, nuojauta, įsiklausydamas, tarsi tiesa turėtų iškilti iš vidaus – kaip įžvalga. Kai viskas darosi pernelyg painu ir detalių kratinys nebeleidžia regėti visumos vaizdo, kur link viskas krypsta, Montalbanas, be ištikimos savo policininkų komandos, turi du niekam nežinomus padėjėjus – jūrą, greta kurios gyvena ir kurios ošimas padeda nurimti, ir alyvmedį, kurio šakų raizginys neretai išnarplioja jo minčių raizginį ir padeda įminti mįsles.
Šįsyk keliaudami į Tindarį dingsta du senukai – užsisklendę, nekalbūs, atžarūs. Regis, jiems pradanginti nėra jokių motyvų. Ir kone tuo pat metu nužudomas jų kaimynas Nenė Sanfilipas. Ar šie įvykiai susiję? Kur galėjo prapulti senukai? Su kuo bendravo? Ką veikdavo? Gerai supinta intriga įsuka į veiksmo sūkurį. Viena po kitos ant nusikaltimų tyrimo gijos veriamos detalės nuveda prie žymių ir iš pažiūros garbingų piliečių, kuriuos tamsios aistros privertė išduoti žmoniškumą ir savo pašaukimą.
Andrea Camilleri (Andrea Kamiljeri, gim. 1925 m. Sicilijoje) gyvena Romoje, čia dirba teatro ir televizijos režisieriumi. „Baltų lankų“ leidykla jau išleido keturis šios serijos autoriaus detektyvinius romanus, kurių veiksmas vyksta išgalvotame Sicilijos miestelyje Vigatoje: Vandens forma (2001), Terakotinis šuo (2008), Užkandžių vagis (2010) ir Smuiko balsas (2011). Visų jų pagrindinis veikėjas – komisaras Montalbanas.


.....brava Lina ;)


#2 Lina

    ItaLietuver

  • Vilnius
  • 4.181 Pranešimai
  • City:Vilnius
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 30 lapkričio 2011 - 17:27

Bravissima Lina e tutte/i traduttrici/traduttori che danno la possibilita di avvicinarsi e conoscere la cultura italiana!! :D
Grazie e speriamo di vedere presto anche il masterpiece di E.C. :P


#3 Lyuka

    ItaLietuver

  • Lombardia
  • 2.032 Pranešimai
  • City:Milano
  • Province:Milano (Lombardia)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 30 lapkričio 2011 - 19:58

Cosa ne pensate dei traduttori lituani? Mi è stato detto che un libro come la trilogia di Murakami, letta prima in giapponese e poi in lituano ha perso molto della sua forza espressiva.
Io riporto solo, anche perchè non sono in grado di giudicare.
Ho letto una decina di libri in inglese che ho poi riletto in italiano ma non ho le capacità per valutare la traduzione. Se dovessi rifarmi a come gli italiani traducono i titoli dei film..sarei davvero fuorviato.


#4 Sigmundflower

    Sigmundflower

  • Validating
  • AkisAkisAkisAkisAkis
  • 8.651 Pranešimai
  • City:Brindisi
  • Province:Brindisi (Puglia)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 30 lapkričio 2011 - 23:00

...è un discorso complesso, dipende innanzi tutto dal tipo di libro che si traduce (introspettivo, storico...etc.)...io l'ho vissuta indirettamente e credo che sia importante per un traduttore conoscere non solo la lingua del libro che traduce, ma anche usi, costumi del popolo della lingua che si appresta a tradurre.
Magari capita che chi traduce lo faccia in maniera scolastica e basta e in tempoi molto limitati...e ciò non permette di rivedere il tutto e valutare le varie sfumature.

Mi ricordo una lunga discussione sul "giuanduiotto"... B)