Warning: Illegal string offset 'html' in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php on line 926

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 114

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 127

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 136

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 137

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 141
Italu Kalba - Butasis Laikas - ItaLietuva Forum

Peršokti prie turinio


Italu Kalba - Butasis Laikas


34 atsakymai šioje temoje

#1 Vasara

    ItaLietuver

  • Lazio
  • 1.810 Pranešimai
  • City:prov. Rieti
  • Province:Rieti (Lazio)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 30 rugpjūčio 2007 - 15:04

O gal maestra Eglania galėtų paaiškinti ir būtajį laiką, please! :rotflmao:


#2 Eglania

    Amateur

  • Vilniaus
  • 229 Pranešimai
  • City:Vilnius
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 30 rugpjūčio 2007 - 15:08

Rodyti pranešimąLiepa, Aug 30 2007, 15:04, pasakė:

O gal maestra Eglania galėtų paaiškinti ir būtajį laiką, please! :rotflmao:


Galetu, bet teks paluketi, nes cia siek tiek ilgesnis reikalas :laugh:


#3 Eglania

    Amateur

  • Vilniaus
  • 229 Pranešimai
  • City:Vilnius
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 30 rugpjūčio 2007 - 16:11

Rodyti pranešimąLiepa, Aug 30 2007, 15:04, pasakė:

O gal maestra Eglania galėtų paaiškinti ir būtajį laiką, please! :laugh:


Liepa, o kas tau butajame neaisku konkreciai? juk tu ji naudoji :rotflmao:


#4 Vasara

    ItaLietuver

  • Lazio
  • 1.810 Pranešimai
  • City:prov. Rieti
  • Province:Rieti (Lazio)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 30 rugpjūčio 2007 - 16:26

Rodyti pranešimąEglania, Aug 30 2007, 15:11, pasakė:

Liepa, o kas tau butajame neaisku konkreciai? juk tu ji naudoji :rotflmao:


Konkrečiai, man truputį neaišku, pvz., kada naudoti ho comprato ar avevo comprato? :laugh:

O pvz. passato remoto suprantu, nes vartojamas kalbant apie praeities įvykius, nesusijusius su dabartim.


#5 Lina

    ItaLietuver

  • Vilnius
  • 4.181 Pranešimai
  • City:Vilnius
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 30 rugpjūčio 2007 - 16:20

Rodyti pranešimąGin, Nov 27 2006, 17:22, pasakė:

Hm... Nusprendžiau, kad galiu pamėginti ką nors paaiškinti jau dabar... :rotflmao:

Su būtuoju laiku galiu ką nors pamiršti, jei kas ne taip, pataisykit!

Italų kalboje yra keli būtieji laikai : Passato prossimo (būtasis sudurtinis laikas), imperfetto (būtasis laikas), passato remoto (dar vienas būtasis laikas, galima sakyti, kad pats būčiausias).

Dažniausiai naudojami passato prossimo ir imperfetto, passato remoto galime aptikti knygose, todėl būtų gerai bent jau jį atpažinti, o šnekamojoje kalboje daug italų jo išvis niekada nevartoja.

Iš pradžių pamėginkim perprasti passato prossimo.

Passato prossimo

Passato prossimo yra sudaromas pagalbinių veiksmažodžių avere ir essere esamojo laiko asmenuojamąsias formas jungiant su participio passato.
Priminsiu avere ir essere asmenavimą:
Io ho, sono noi abbiamo, siamo
Tu hai, sei voi avete, siete
Lei/Lui ha, è loro hanno, sono

Participio passato sudaromas taip:
vėl priklauso nuo veiksmažodžio galūnės - are keičiasi į -ato, -ere į -uto ir -ire į -ito.
Pvz.: mangiare - mangiato ; vendere - venduto ; dormire - dormito.
Šis kaitymas galioja tik taisyklingiesiems veiksmažodžiams, bet... Būtent šitame laike pasitaiko begalė išimčių.

O visas passato prossimo atrodytų taip : ho mangiato (valgiau), ho venduto (pardaviau), ho dormito (miegojau).

Kada naudoti avere, o kada essere?
Dauguma veiksmažodžių asmenuojami su pagalbiniu veiksmažodžiu avere. Su pagalbiniu veiksmažodžiu essere asmenuojami visi sangrąžiniai veiksmažodžiai, taip pat veiksmažodiai, reiškiantys kitimą, judėjimą, pvz. sono andato (ėjau), sei cresciuto (užaugai), sei cambiato (pasikeitei), sono partito (išvykau) ir t.t.
Jei veiksmažodis asmenuojamas su essere, tuomet participio passato derinamas su veiksnio gimine ir skaičiumi.
Pvz. Lui è partito - jis išvyko, lei è partita - ji išvyko, gli amici sono venuti - draugai atvyko, le amiche sono venute - draugės atvyko.

Passato prossimo vartojamas reiškiant kažkada įvykusį veiksmą (Ieri sono andato al cinema - vakar nuėjau į kiną); veiksmus, atliktus vieną po kito (Ieri ho mangiato, poi sono andato a dormire - vakar pavalgiau, paskui nuėjau miegoti). Taip pat veiksmus, įvykusius tam tikru praeities momentu (Mentre mangiavo è tornato papà - Kol valgiau grįžo tėtis).
Paskutinį atvejį reiktų panagrinėti plačiau.
Mentre mangiavo è tornato papà. Mangiavo yra imperfetto laikas, kurį išmoksime vėliau, tačiau jau dabar galima paaiškinti, kad šiuo atveju imperfetto atlieka būtojo tęstinio laiko funkciją, o passato prossimo išreikštas laikas įsiterpia į pirmąjį veiksmą. Panašiai yra ir anglų kalboje: while I was eating, father came back.
Vėliau paaiškinsiu kitus būtuosius laikus... Jei tik kas neaišku, klauskit, bandysim aiškintis pavyzdžiais... :laugh:


Radau kitame topic'e :woohoo:
p.s. tęsinio taip ir nebuvo ;)


#6 Eglania

    Amateur

  • Vilniaus
  • 229 Pranešimai
  • City:Vilnius
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 30 rugpjūčio 2007 - 16:52

Rodyti pranešimąLiepa, Aug 30 2007, 16:26, pasakė:

Konkrečiai, man truputį neaišku, pvz., kada naudoti ho comprato ar avevo comprato? :laugh:



Avevo comprato, ero andata ir pan., naudojami kai tie dalykai vyko anksciau uz kitus ivykius praeityje, pvz.

Le ho detto che avevo già comprato del caffè (del to, kad kavos nupirkau pries tai, kai jai tai pasakiau.)
Arba: visto che avevo studiato l'italiano prima, in Italia già ho potuto dire qualche frase. (del to, kad italu kalbos mokiausi pries nuvykdama i Italija.)

Bet jeigu, as butent dabar esu Italijoje ir galiu susikalbeti, nes moku kelias frazes, tada sakau: Ho studiato l'italiano prima, allora posso dire qualche frase. Kodel ne avevo studiato? Todel, kad cia nera dvieju praeities ivykiu/veiksmu ir pan.

Ar dar yra klausimu? :rotflmao:



Rodyti pranešimąLiepa, Aug 30 2007, 16:26, pasakė:

O pvz. passato remoto suprantu, nes vartojamas kalbant apie praeities įvykius, nesusijusius su dabartim.


Butent, passato remoto yra vartojamas kalbant apie ivykius, nutolusius nuo dabarties, cia konkreciu taisykliu kaip ir nera. Siaip jis daugiau vartojamas pietu Italijoje arba rasytineje kalboje, o ypac visokiose pasakose, legendose ir pan. Jis lyg ir suteikia sioki toki psichologini niuansa, lyg ivykis butu nutoles nuo musu ne tik laiko prasme, bet ir nuo musu kasdienybes.

Bet kokiu atveju, galima drasiai naudoti paprastaji butaji laika (passato prossimo) ir apie ivykius, kurie ivyko labai seniai, ir tai nebus klaida.


#7 Vasara

    ItaLietuver

  • Lazio
  • 1.810 Pranešimai
  • City:prov. Rieti
  • Province:Rieti (Lazio)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 31 rugpjūčio 2007 - 18:31

Labai ačiū už paaiškinimus. :rotflmao:

P.S. Nežinojau, kad esu užvedusi naują temą. :laugh:


#8 Eglania

    Amateur

  • Vilniaus
  • 229 Pranešimai
  • City:Vilnius
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 31 rugpjūčio 2007 - 18:54

Rodyti pranešimąLiepa, Aug 31 2007, 18:31, pasakė:

Labai ačiū už paaiškinimus. :rotflmao:


Nera uz ka :laugh: Klausk, jei dar kas bus neaisku.


#9 Karolinita

    Expert

  • Vilniaus
  • 505 Pranešimai
  • City:Vilnius
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 05 gruodžio 2007 - 15:32

gal kada nors kas nors netyčia turėtų laiko įdėti dar kokią pamokėlę... :huh: būtų šaunu!! :huh:


#10 Audrey

    Expert

  • Vilniaus
  • 944 Pranešimai
  • City:Vilnius/Roma/Milano
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 09 gruodžio 2007 - 00:47

tikrai saunu!B) man nepatinka passato remoto-skamba keistai,kazkaip lavoniskai,kaip sako musu mokytos Pierluigi :woohoo: o ir congiuntivo kazkokia nesamone...dar toks ir periodo ipotetico..hmm...yra keblumu ir italu kalboje visgi!


#11 Toma

    ItaLietuver

  • Lombardia
  • 2.594 Pranešimai
  • City:Milano
  • Province:Milano (Lombardia)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 09 gruodžio 2007 - 14:36

Rodyti pranešimąAudrey, Dec 9 2007, 01:47, pasakė:

tikrai saunu!B) man nepatinka passato remoto-skamba keistai,kazkaip lavoniskai,kaip sako musu mokytos Pierluigi :woohoo: o ir congiuntivo kazkokia nesamone...dar toks ir periodo ipotetico..hmm...yra keblumu ir italu kalboje visgi!


Baik tu, man viskas, ka cia isvardinai, fainiausi dalykai :woohoo: Zinoma, vartojant anaiptol nelengva, bet uztat labai graziai skamba, kad ir kaip sunku ismokti ir liezuvi islauzti bebutu :woohoo:


#12 Audrey

    Expert

  • Vilniaus
  • 944 Pranešimai
  • City:Vilnius/Roma/Milano
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 09 gruodžio 2007 - 17:05

Rodyti pranešimąToma, Dec 9 2007, 15:36, pasakė:

Baik tu, man viskas, ka cia isvardinai, fainiausi dalykai B) Zinoma, vartojant anaiptol nelengva, bet uztat labai graziai skamba, kad ir kaip sunku ismokti ir liezuvi islauzti bebutu :woohoo:

graziausiai skamba passato remoto amare(lui,lei)-amo' :woohoo: taip daznai vaikinukai saukia :woohoo:


#13 Original Is Always Best

    Nepiktybine Ozka

  • Members
  • AkisAkisAkisAkisAkis
  • 3.001 Pranešimai
  • City:Hudds
  • Province:-- OTHER --
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 09 gruodžio 2007 - 20:45

O kreipinys amo' nera paprasciausias sutrumpinimas? Juk ir teso' vietoj tesoro sako B) cia atrodo romieciu mada galunes trumpint. Ir pvz klausia Che cosa vuol di'? o ne Dire.


#14 Audrey

    Expert

  • Vilniaus
  • 944 Pranešimai
  • City:Vilnius/Roma/Milano
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 09 gruodžio 2007 - 21:16

Rodyti pranešimąOriginal Is Always Best, Dec 9 2007, 21:45, pasakė:

O kreipinys amo' nera paprasciausias sutrumpinimas? Juk ir teso' vietoj tesoro sako B) cia atrodo romieciu mada galunes trumpint. Ir pvz klausia Che cosa vuol di'? o ne Dire.

tai taip...bet passato remoto vns 3asm amare-yra irgi amo'...tai lb miela :woohoo:


#15 Original Is Always Best

    Nepiktybine Ozka

  • Members
  • AkisAkisAkisAkisAkis
  • 3.001 Pranešimai
  • City:Hudds
  • Province:-- OTHER --
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 09 gruodžio 2007 - 21:52

Na bet nemanau, kad tai turi kazka bendra su remoto B) nes amo' cm stai? butu mazdaug Mylejo, kaip laikais :woohoo:


#16 icekemia

    ItaLietuver

  • Vilnius
  • 3.250 Pranešimai
  • City:Vilnius
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 09 gruodžio 2007 - 23:07

amo' nera tas pats kaip amò B)
amo' nera italu kalboj


#17 Audrey

    Expert

  • Vilniaus
  • 944 Pranešimai
  • City:Vilnius/Roma/Milano
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 10 gruodžio 2007 - 19:50

Rodyti pranešimąicekemia, Dec 10 2007, 00:07, pasakė:

amo' nera tas pats kaip amò :snog:
amo' nera italu kalboj

kadangi LT klaviaturoj nera "amò ",rasau amo'...capito?


#18 icekemia

    ItaLietuver

  • Vilnius
  • 3.250 Pranešimai
  • City:Vilnius
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 10 gruodžio 2007 - 20:22

taip taip supratau
tik amo' vietoj amore yra "dialetto romanaccio" ne italu kalba :snog:


#19 Audrey

    Expert

  • Vilniaus
  • 944 Pranešimai
  • City:Vilnius/Roma/Milano
  • Province:Vilniaus m. (Vilniaus)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 10 gruodžio 2007 - 21:42

Rodyti pranešimąicekemia, Dec 10 2007, 21:22, pasakė:

taip taip supratau
tik amo' vietoj amore yra "dialetto romanaccio" ne italu kalba :)

ir sita zinau...mo,sto a parla con te :snog:...pati tokiu kalbu :)
ma che sta a fa?


#20 Original Is Always Best

    Nepiktybine Ozka

  • Members
  • AkisAkisAkisAkisAkis
  • 3.001 Pranešimai
  • City:Hudds
  • Province:-- OTHER --
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 10 gruodžio 2007 - 22:05

Tai priciom tas remoto? :snog: