Warning: Illegal string offset 'html' in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php on line 926

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 114

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 127

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 136

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 137

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 141
Posso Chiedervi Solo La Traduzione Di Una Parola? ;) - ItaLietuva Forum

Peršokti prie turinio


Posso Chiedervi Solo La Traduzione Di Una Parola? ;)


4 atsakymai šioje temoje

#1 Whee

    Newbie

  • Emilia Romagna
  • 7 Pranešimai
  • City:Bologna
  • Province:Bologna (Emilia-Romagna)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 29 liepos 2010 - 15:32

blaškymasis...che vuol direeeee???
Grazie infinite ma grazie grazie!


#2 Liepa233

    Newbie

  • Lombardia
  • 5 Pranešimai
  • City:Italia
  • Province:Milano (Lombardia)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 29 liepos 2010 - 16:12

Rodyti pranešimąWhee, Jul 29 2010, 06:32, pasakė:

blaškymasis...che vuol direeeee???
Grazie infinite ma grazie grazie!



Blaskymasis significa AGITARSI, DIMENARSI, SCUOTERE... ECC
Ner uz ka!


#3 Whee

    Newbie

  • Emilia Romagna
  • 7 Pranešimai
  • City:Bologna
  • Province:Bologna (Emilia-Romagna)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 29 liepos 2010 - 16:41

Rodyti pranešimąLiepa233, Jul 29 2010, 07:12, pasakė:

Blaskymasis significa AGITARSI, DIMENARSI, SCUOTERE... ECC
Ner uz ka!



Labas!
Aciu!
mmm ti spiego il contesto forse quella traduzione non ci sta....
io ho tradotto questa piccola frase
Tu esi kelias – aš blaškymasis
Tu sei di più - io ....agitato? Mmm credo che in base al mio contesto ci stava una parola diversa...mica ha altri significati?

Aciu
Vale


#4 Reinekis

    Minties galiūnas demokratijos tėvas žmogus artimas imperatoriui

  • Kauno
  • 1.709 Pranešimai
  • City:Kaunas
  • Province:Kauno m. (Kauno)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 29 liepos 2010 - 17:15

Rodyti pranešimąWhee, Jul 29 2010, 16:41, pasakė:

Tu esi kelias – aš blaškymasis


Sei la strada - io sono "blaškymasis"

"Blaškymasis" e un movimento da una parte alla altra parte quando uomo non puo trovare il posto, non puo essere calmo, muove li e la senza scopo.

In questa riga movimento e impersonato ed un uomo e definito come questo movimento.


#5 Whee

    Newbie

  • Emilia Romagna
  • 7 Pranešimai
  • City:Bologna
  • Province:Bologna (Emilia-Romagna)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 29 liepos 2010 - 17:31

Rodyti pranešimąReinekis, Jul 29 2010, 08:15, pasakė:

Sei la strada - io sono "blaškymasis"

"Blaškymasis" e un movimento da una parte alla altra parte quando uomo non puo trovare il posto, non puo essere calmo, muove li e la senza scopo.

In questa riga movimento e impersonato ed un uomo e definito come questo movimento.


Aciu
grazie infinite Reinekis :) Adesso è quello che cercavo,
grazie a tutti :laugh: :) :woot_jump: