Warning: Illegal string offset 'html' in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php on line 926

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 114

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 127

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 136

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 137

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php:926) in /mounted-storage/home161/sub006/sc17048-YJSJ/www/forum/admin/sources/classes/output/formats/html/htmlOutput.php on line 141
Traduzione In Italiano Testi Letteratura Lituana - ItaLietuva Forum

Peršokti prie turinio


Traduzione In Italiano Testi Letteratura Lituana


5 atsakymai šioje temoje

#1 robertosanna

    Newbie

  • Sardegna
  • 3 Pranešimai
  • City:Gairo
  • Province:Ogliastra (Sardegna)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 01 lapkričio 2008 - 21:28

Lavoro in una casa editrice. è una mia vecchia idea quella di far tradurre i classici della letteratura lituana in italiano in modo che possano essere conosciuti anche in Italia. Qualcuno mi sa dare qualche indicazione su chi contattare, tipo un consolato lituano per sapere se la cosa è possibile?


#2 Sigmundflower

    Sigmundflower

  • Validating
  • AkisAkisAkisAkisAkis
  • 8.651 Pranešimai
  • City:Brindisi
  • Province:Brindisi (Puglia)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 01 lapkričio 2008 - 21:54

Rodyti pranešimąrobertosanna, Nov 1 2008, 19:28, pasakė:

Lavoro in una casa editrice. è una mia vecchia idea quella di far tradurre i classici della letteratura lituana in italiano in modo che possano essere conosciuti anche in Italia. Qualcuno mi sa dare qualche indicazione su chi contattare, tipo un consolato lituano per sapere se la cosa è possibile?

Potresti contattare il Prof. Pietro Dini dell'Università di Pisa

http://arp.unipi.it/listedoc.php?ide=009158&ord=C

;)


#3 fabricijus

    Amateur

  • Kauno
  • 477 Pranešimai
  • City:Kaunas
  • Province:Kauno m. (Kauno)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 02 lapkričio 2008 - 13:15

Citata

Potresti contattare il Prof. Pietro Dini dell'Università di Pisa


Dini si è in effetti occupato spesso di letteratura lituana. Tuttavia, le pubblicazioni finora presenti sul mercato italiano, buona parte delle quali sono state curate dallo stesso, si limitano ad alcuni scrittori contemporanei. Si tratta di testi difficili da reperire, editi da piccole case bolognesi e lombarde. Un notevole impulso è stato dato alla traduzione italiana di tali autori dalla fiera del libro di Torino del 2007, che ha visto la partecipazione della Lituania all'evento in veste di paese ospite. Si è trattato, in ogni caso, di un evento estemporaneo. La letteratura lituana rimane semi sconosciuta al pubblico italiano e mancano le traduzioni integrali delle opere dei suoi padri, da Donelaitis a Basanavičius (per non fare che un paio di nomi tra i più noti). Purtroppo, l'editoria risponde alle leggi del mercato, e finora nessuno studioso ha trovato un mecenate disposto a pubblicare i classici lituani in Italia. D'altro canto, mancano anche gli specialisti in grado di tradurre, redarre e dar luogo a un'edizione critica valida (e degna di essere messa in commercio) delle opere in questione.
L'unica casa editrice che, in Italia, gode di una certa popolarità nell'ambito delle letterature nordiche e potrebbe essere interessata a sviluppare un progetto serio di traduzione e commercializzazione delle opere lituane potrebbe essere l'Iperborea (www.iperborea.com). A cura dell'Iperborea è un testo estone, di Emil Tode, molto bello (Terra di Confine). Bisognerebbe rivolgersi a loro. A suo tempo li contattai pr qualcosa di simile e si dissero, in effetti, possibilisti.

Buon lavoro e buona fortuna. Contattami pure in pm se posso esserti di aiuto in qualche modo.

P.S.: non credo proprio che i consolati della Lituania (in Italia i consolati lituani sono per altro tutti onorari, e quindi privi di capacità burocratiche e operative) possano fornirti a riguardo un valido aiuto, quanto meno di tipo pratico.


#4 Lalla da Roma

    Newbie

  • Lazio
  • 1 Pranešimai
  • City:Roma
  • Province:Roma (Lazio)
  • Gender:Female
  • Language:

Parašė 28 rugsėjo 2009 - 14:39

Rodyti pranešimąrobertosanna, Nov 1 2008, 12:28, pasakė:

Lavoro in una casa editrice. è una mia vecchia idea quella di far tradurre i classici della letteratura lituana in italiano in modo che possano essere conosciuti anche in Italia. Qualcuno mi sa dare qualche indicazione su chi contattare, tipo un consolato lituano per sapere se la cosa è possibile?


... è passato circa un anno dall'affissione di questo messaggio. Solo per dire che anche io sarei molto interessata a questo discorso di diffusione autori classici lit. in Italia: condivido pienamente, sono da conoscere e far conoscere! Ho piena fiducia nella possibilità di realizzare qualche piccolo concreto passo in questa direzione. Posso chiedere se sei un traduttore? Hai già un piccolo progetto in mano? Magari ne possiamo parlare e vedere se si riesce a reperire qualche fondo??

spero a presto!

Lalla


#5 manu69

    ItaLietuver

  • Toscana
  • 2.909 Pranešimai
  • City:Sud Toscana
  • Province:Grosseto (Toscana)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 28 rugsėjo 2009 - 15:04

Rodyti pranešimąrobertosanna, Nov 1 2008, 20:28, pasakė:

Lavoro in una casa editrice. è una mia vecchia idea quella di far tradurre i classici della letteratura lituana in italiano in modo che possano essere conosciuti anche in Italia. Qualcuno mi sa dare qualche indicazione su chi contattare, tipo un consolato lituano per sapere se la cosa è possibile?

Discorso molto interessante.

Posso chiedervi perchè il vostro interesse per la letteratura lituana ?


#6 Reinekis

    Minties galiūnas demokratijos tėvas žmogus artimas imperatoriui

  • Kauno
  • 1.709 Pranešimai
  • City:Kaunas
  • Province:Kauno m. (Kauno)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 28 rugsėjo 2009 - 15:37

Esiste una traduzione a italiano di "Dievu miskas"?

http://www.booksfromlithuania.lt/index.php...=info&BookID=77