Warning: Illegal string offset 'html' in /home/smartsup/public_html/italietuva.com/forum/cache/skin_cache/cacheid_1/skin_topic.php on line 926
Lo So, Lo So Rompo Le Scatole... - ItaLietuva Forum

Peršokti prie turinio


Lo So, Lo So Rompo Le Scatole...


6 atsakymai šioje temoje

#1 Lestat

    Newbie

  • Emilia Romagna
  • 8 Pranešimai
  • City:Guastalla
  • Province:Reggio Emilia (Emilia-Romagna)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 07 spalio 2007 - 21:19

cosa significa: "o msn nieko nera" e anche "ziurek, kaip gaila gyvunelio taip"

Grazieeeee :D


#2 giorgio

    ItaLietuver

  • Piemonte
  • 2.087 Pranešimai
  • City:Torino
  • Province:Torino (Piemonte)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 07 spalio 2007 - 21:59

Rodyti pranešimąLestat, Oct 7 2007, 20:19, pasakė:

cosa significa: "o msn nieko nera" e anche "ziurek, kaip gaila gyvunelio taip"

Grazieeeee :P



http://www.italietuva.com/dictionary/ :D


#3 Lestat

    Newbie

  • Emilia Romagna
  • 8 Pranešimai
  • City:Guastalla
  • Province:Reggio Emilia (Emilia-Romagna)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 07 spalio 2007 - 23:36

Nel dizionario non ci sono tutti i termini e comunque le parole possono avere diverso significato in base alla frase.

Grazie lo stesso, ma non mi ha aiutato :D


#4 Christine

    ItaLietuver

  • Piemonte
  • 1.128 Pranešimai
  • City:Strawberry Fields
  • Province:Torino (Piemonte)
  • Gender:Female

Parašė 08 spalio 2007 - 13:59

mmh...ma almeno hai fatto un tentativo per tradure il messaggio.. :D

allora eccoti la traduzione : "ma nel msn non c'e' niente" ; "guarda, mi fa pena quell' animaletto "

Preeeego....


#5 Lestat

    Newbie

  • Emilia Romagna
  • 8 Pranešimai
  • City:Guastalla
  • Province:Reggio Emilia (Emilia-Romagna)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 08 spalio 2007 - 20:03

Rodyti pranešimąChristine, Oct 8 2007, 12:59, pasakė:

mmh...ma almeno hai fatto un tentativo per tradure il messaggio.. :P

allora eccoti la traduzione : "ma nel msn non c'e' niente" ; "guarda, mi fa pena quell' animaletto "

Preeeego....


Grazie mille, Christine :D

Si ho fatto un tentativo col dizionario ma molte parole non ci sono e poi come dicevo prima, so che le parole possono avere un diverso significato in base alla frase in cui vengono utilizzate.

Teoricamente la prima frase avrebbe dovuto voler dire che "MSN non va" è possibile?

Ciaoooo


#6 Christine

    ItaLietuver

  • Piemonte
  • 1.128 Pranešimai
  • City:Strawberry Fields
  • Province:Torino (Piemonte)
  • Gender:Female

Parašė 09 spalio 2007 - 11:12

Traducendo letteralmente : "o msn nieko nera "

O- ma;
msn-msn;
nieko- niente;
nera- non c'e'.


#7 Lestat

    Newbie

  • Emilia Romagna
  • 8 Pranešimai
  • City:Guastalla
  • Province:Reggio Emilia (Emilia-Romagna)
  • Gender:Male
  • Language:

Parašė 09 spalio 2007 - 12:56

Rodyti pranešimąChristine, Oct 9 2007, 10:12, pasakė:

Traducendo letteralmente : "o msn nieko nera "

O- ma;
msn-msn;
nieko- niente;
nera- non c'e'.


Adesso mi sento in debito. Spero di potermi sdebitare. Grazie ancora.

Have a vey nice day.